$Revision: 1.21 $ Términos Comunes en inglés y su traducción al castellano. Ver también los siguientes sitios: http://www.insflug.org/colaboracion/recursos/glosario/ http://lucas.linux.net.uy/Trastienda/glosario-cesar/Glosario/glosario.html http://lucas.linux.net.uy/ORCA/glosario.html Y para definiciones de términos difíciles puede ayudar: http://www.whatis.com http://www.webopedia.com http://www.foldoc.org Para verificar ortografía o si una palabra existe o no: http://buscon.rae.es/drae/drae/boton.htm Inglés Castellano ------ ---------- website sitio web core dump volcado de memoria file archivo (no usar fichero para mantener los documentos consistentes) RELEASE_NOTES NOTAS_DE_LANZAMIENTO (?) SNAPSHOT ??? port (verb) sacar una versión (?) race conditions ? soft error sé lo que es - como se explica hard error ver lista para explicación de lo que es feature ver HISTORY (?) - característica, funcionalidad (?) parsing análisis ? pipelined ? flags ? workaround arreglo hash(ed) ¿como se traduce este término al castellano, o no se traduce? shuffling ? case folding (convertir mayusculas a minusculas ????) library biblioteca, parece mejor que librería deliver entrega, ok. - sjm: creo que entregar es mejor. bounce devolver, mejor que rebotar (?) defer postergar, mejor que aplazar (?) Lo siguiente son programas de postfix - no requieren una traducción He incluido (recogido de la página man de cada programa) un resumen de su función. pipe El proceso demonio pipe procesa las peticiones del gestor de colas para entregar un mensaje a un comando externo. Este proceso espera ser ejecutado desde el proceso principal master(8). pickup El demonio pickup espera el aviso que nuevo correo ha llegado al directorio maildrop y lo pasa al demonio cleanup(8). Archivos que están mal formateados serán borrados sin avisar al originador. El programa está arrancado por el demonio de gestión de procesos master(8). bounce pendiente defer pendiente robustness robustez, es correcto según el diccionario de la RAE default predeterminado o por omisión, en lugar de 'por defecto' canonicalize formatear de acuerdo a las reglas (?) recipient destinatario warning advertencia, o aviso de advertencia, en lugar de aviso (?) mail retrieval recepción del correo, en lugar de recuperación de correo (?) bounced messages mensajes devueltos, en lugar de mensajes rebotados sintaxis modo de empleo, en lugar de sintaxis filesystem sistema de archivos, en lugar de sistema de ficheros, a diferencia de file que puede traducirse como fichero listener el que escucha (?), mejor oyente buffer bufer (?) chrooted en entorno chroot, antes habia propuesto en modo chroot timer temporizador mailer (?) posting (?) wakeup (?) posting (?)